Facts To Consider When Looking For Certified Translator
If you are hiring translation services it is important to identify what type of translation you need. You can’t just hire anyone who has knowledge of the both languages you are translating your documents from and to. If you are translating legal documents you need a person with expertise in legal terminology in both languages. If you need technical translation, then you need a person with vast knowledge about the terms used in technical field. If you need medical translation then perhaps someone or a firm with medical background because medical, technical and legal terminologies vary from one country to another. You need a firm that can handle both language translation and have extensive knowledge about certain fields.
Medical Translation Requirements
Medical translation is probably the most sensitive of all translations. It requires 200% accuracy if possible and vast knowledge in both new and old terminologies. You cannot just entrust this project to just about anyone who speaks the native language because thorough understanding of the entire context is a must. Some words can completely alter the meaning of the entire content and one mistake can lead to multiple problems and even lawsuits for your company. So to avoid having to face all these problems be sure to only hire highly qualified firms.
Hiring Medical Translation firms
The best basis for this is medical translation company’s portfolio. From there you would see just how many clients they’ve already dealt with. If you see large corporations listed on their portfolio then you might want to consider hiring this firm because it only means that they can deliver high quality translations. But of course, you need to verify all the information you see on their portfolio. If all information is verifiable, then consider hiring this firm.
Medical Translation Certification
For medical translation, it is important to verify if they have medical experts on board. Medical experts will have vast understanding of medical terminologies and even have updated medical terminology resources where they can find certain medical terms translated in different languages. Certified translator can deliver high quality job and be able to meet all requirements that makes high quality translations.
In some parts of the world, medical translation needs certification from the Embassy of Justice and some other government forms. If the translation has no certification or a declarative statement confirming that all documents are accurately translated then you may not be able to use it. So it is best if you ask the medical translation firm about this beforehand.
Software Translation vs. Manual Translation
It is also important to verify if the company uses manual translation. There are black hat companies that use translation software to do the job. Experts do not recommend it although it provides prompt translation results, most of the times they are not 100% accurate. This lead to a series of problems for you company. And it is highly important to protect your company’s reputation in order to succeed in your aim for globalization.
If you are looking for a certified translator for your medical documents, simply click on this absolutetranslations.com. This website provides free price estimate for your project as well all information you would need to know about medical translation.