Demandez un essai pour trouver un traducteur anglais
De nos jours, grâce à Internet et la mondialisation, de nombreux documents professionnels sont écrits en anglais. D’ailleurs, dans une société internationale, il est même courant que les managers demandent à leurs équipes de rédiger les documents techniques en anglais même lorsqu’ils sont à destination de collaborateurs français. Malheureusement, tout le monde ne parle pas anglais. Les grosses sociétés essayent de rattraper leur retard en formant leurs employés à la langue anglaise mais parfois, ils sont obligés d’avoir recours à un traducteur anglais indépendant.
Il n’est pas toujours facile de trouver un bon traducteur anglais. Effectivement, lorsque le texte est simple et que le vocabulaire n’est pas imagé, il est facile de trouver un traducteur anglais qui fera un travail rapide et demandera peu en facturation. Mais dès que le langage est trop technique ou que le texte à traduire est très long, il est indispensable de demander une traduction d’essai au prestataire.
De cette manière, vous pouvez analyser si ce dernier a correctement traduit le texte et s’il est parfaitement compréhensible. Par exemple, si vous devez traduire un manuel pour un nouveau logiciel ou une nouvelle procédure de travail, imaginez un peu les répercutions si la traduction n’a pas été faite correctement. Non seulement cela vous obligerait à corriger les erreurs procédurières qui vont en découler, mais en plus, vous devrez demander des corrections à votre traducteur anglais et ce n’est pas toujours évidemment quand celui-ci a déjà été payé.
D’autres, pour plus de simplicité, font appel au traducteur anglais informatisé. Ces outils permettent de faire des traductions instantanées et gratuites grâce à Internet. Pour cela, il vous faut copier les premières phrases de votre texte à traduire. Indiquer la langue source et cible et appuyer sur le bouton « traduction ».
Ces traductions informatiques semblent très pratiques au premier abord et aussi très économiques car gratuites mais elles sont aussi malheureusement inefficaces. Les outils qui font traducteur anglais présentent généralement des traductions inappropriées et parfois même incompréhensibles.
D’une part, l’outil ne tient absolument pas compte du contexte, en plus, il ne comprend pas la plupart des expressions ou phrases imagées et de ce fait, les traductions sont totalement incorrectes. Par ailleurs, il n’est possible de traduire que quelques phrases à la fois avec ces outils, ce qui vous oblige donc à partitionner votre texte à traduire en de nombreux petits morceaux et donc à devoir faire de nombreuses fois les manipulations de traductions de l’outil.
Enfin, l’outil a du mal à reconnaître le sujet, verbe et complément de phrase si celle-ci possède des propositions relatives ou complétives. Ainsi, parfois pour pouvoir traduire une seule phrase, il faut la découper en plusieurs parties pour que l’outil de traducteur anglais comprenne la structure de la phrase. Et même en faisant cela, on n’est pas pour autant assuré que la traduction sera correcte.
Les outils de traducteur anglais sont gratuits mais ne permettent de traduire que quelques phrases.